Murena's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
Murena's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
| Tuesday, May 22nd, 2012 | | 3:00 pm |
| | Friday, July 8th, 2011 | | 11:56 pm |
Пропагандистам тоже стоит учить матчасть...
Как же достали сегодня умильные рассуждансы о Петре и Февронии по всем каналам! Интересно, те, кто пытается сделать из этого высокопоучительный пример, сами легенду читали? Вообще-то там девица женила на себе князя методом совершенно неприкрытого и достаточно жестокого шантажа. Уж клятва Гиппократа там точно рядом не лежала. :)) | | Tuesday, March 8th, 2011 | | 4:30 am |
| | Saturday, July 31st, 2010 | | 12:48 pm |
| | Tuesday, October 13th, 2009 | | 2:08 am |
Имена собственные
Забавно, но эта тема на разных переводческих форумах всплывает с пугающей регулярностью. По причине лени - всякий раз заново излагать свою позицию неохота - позволю себе выложить тут - не пугайтесь, в сокращенном виде! - тексты, которые мной были как-то написаны для моих коллег. :) Имена собственные ( Read more... ) ================================= Историческая справка по иноязычным именам собственным ( Read more... ) ================================== P.S. Однако, много букв... :) Коллеги, а как их в ЖЖ убрать под кат? (Привычным способом у меня что-то ничего не вышло. :) ) | | Sunday, May 3rd, 2009 | | 2:31 pm |
Кто виноват. :))
Сегодня милейшие переводчики-редакторы (сделавшие действительно славную книжку) обсуждали в эфире проблемы перевода. (Расшифровка попозже будет вот по этой ссылочке: http://www.echo.msk.ru/programs/kazino/589231-echo/q.html ) Тезис: в том, что издательства мало платят переводчикам художественной литературы, виноват читатель. Потому что покупает плохие переводы, вот издателям и наплевать. Меня при том не было, поспорили потом. А куда ему, собственно, читателю податься? Всех языков он знать не может. Приходит в магазин - а там только ОДИН вариант перевода. Напечатанный издательством, приобретшим эксклюзивные права. Зато там, где за давностью лет уже нет таких прав, а переводов, напротив, несколько, читатель почему-то замечательно разбирается. И когда идет в магазин за "Карлсоном" ребенку, просит перевод Лунгиной. :)) Вот знали бы издательства, что тираж, а за ним другой, и третий могут провалиться, а выиграл бы конкурент, глядишь, и почесали бы репу. | | Thursday, May 29th, 2008 | | 2:28 am |
Тестик по русскому языку: http://www.rb.ru/poll/7/и комментарий по итогам: "8 из 8 - Поздравляем, вы - вымирающий вид россиянина, отлично знающего свой родной русский язык. Вы один из немногих носителей элитарного знания, доступного в наше время единицам (4% от общего числа опрошенных). Второй вариант: вы - выпускник, которого хорошо натаскали на сдачу экзамена по русскому языку. Третий вариант: вы – репетитор. Или просто закончили филологический факультет и пошли работать не по специальности.*" Вот с учетом абсолютной примитивности вопросов (кому было не лень залезть, тот убедился) должна признаться, что 4 процента меня несколько шокировали. :) | | Monday, April 21st, 2008 | | 12:05 am |
| | Tuesday, February 19th, 2008 | | 1:18 am |
о поисках происков...
В почтовый ящик попала какая-то газета районного масштаба. А в ней разоблачение: дескать, на одной из станций московского метро оформление подозрительное. Цитирую: "...только спустя некоторое время обнаружили, что на одном из барельефов скульптор изобразил знак апокалипсиса - белый конь с львиной головой. С какой целью скульптор вырезал его на мраморной плите, до сих пор неизвестно. Координаты автора таинственным образом исчезли." Собственно, меня бы никакое изображение не шокировало. Но когда я отправилась на разведку, выяснилось неожиданное: Там НЕТ никакого коня. Там самый натуральный лев (пусть стилизованный). Но у него не копыта, а натуральные когтистые лапы. Что могу подтвердить сделанной фотографией (если какой-нибудь добрый человек ткнет меня в инструкцию, как это в ЖЖ делается :))) Только боюсь, авторы публикации совсем не стремятся опознавать ex unque leonem. Им бы автора найти и заклеймить. Да еще начальство метро наверняка начнут бомбардировать петициями, чтоб непотребное оформление поободрали... ;) | | Tuesday, December 11th, 2007 | | 2:45 am |
как легко сдвинуть смысл...
внедрив в текст всего несколько слов из другого коннотативного ряда. :) Юзер Декоратрикс вот в этом посте - http://decoratrix.livejournal.com/235912.html - привела ссылку на советскую детскую песенку, ставшую после перевода текста на латынь католическим песнопением. Звук и тексты там по ссылке, но долго мучить не буду: это "Прекрасное далёко". Я не латинист и не оцениваю перевод как таковой. Но некоторые вещи мне показались сильно меняющими тональность текста - причем практически без ухода от него далеко. Всего-навсего: в чудесные края => in loca divina В Прекрасное Далеко => ad optimum futurum манящая дорога => pericula ventura По дороге, на которой нет следа => Via aspera ad illud futurum Ну, и еще подобные мелочи. Однако... Current Mood: amused | | Friday, October 26th, 2007 | | 11:03 am |
| | Friday, July 13th, 2007 | | 11:41 am |
окололингвистическое | You Should Learn French |  C'est super! You appreciate the finer things in life... wine, art, cheese, love affairs. You are definitely a Parisian at heart. You just need your tongue to catch up... |
Мдя, кажется, в 6 лет я случайно сделала правильный выбор.... | | Monday, June 18th, 2007 | | 3:02 pm |
и козел-эмиссар...
Удалось предотвратить появление в тексте коллеги варианта "Ноевый ковчег" (sic!). И почему мне-атеисту приходится править библейские обороты гражданам, зачастую всячески подчеркивающим свою религиозность? Current Mood: pensive | | Saturday, December 30th, 2006 | | 2:42 pm |
смешнааая игрушка  (На самом деле я ни на кого из приведенных особо не похожа. Но весело. :) ) А идея скрадена из ЖЖ arabian_gold - спасибо за развлечение. | | Wednesday, November 8th, 2006 | | 8:54 pm |
Коллега породил: "Официальные речи заглушали крики толпы и грохочущих по улицам танков." (о событиях в Будапеште) И долго удивлялся, чего мне тут не так. Current Mood: contemplative | | Saturday, August 26th, 2006 | | 12:56 am |
В подъезде волей ЖЭКа сверлят квартиры насквозь и проводят какие-то трубы сквозь полы и потолки. Один из работяг сквозь вселенский разгром разглядывает книжные полки. - А Данте Алигьери - это что? Мама, от неожиданности, вспоминает свое преподавательское прошлое и принимается объяснять. Сварка труб закончена. Мама вручает трудящимся некую сумму. Один - все тот же - отказывается: - А дайте лучше Данте почитать. Заворачивает, чтоб не испачкать, и уходит с книгой под мышкой. Немая сцена. | | Wednesday, July 26th, 2006 | | 2:12 am |
| | Friday, May 19th, 2006 | | 3:09 am |
Давно не коллекционирую ляпов, но иногда удержаться трудно. :) Кино. После опасно-драматической ситуации герои обнимаются и... произносят: "Это они называют настоящий баптизм с огнем!" | | Saturday, April 1st, 2006 | | 8:16 pm |
тоже перевод
Читаю в выставочном пресс-релизе: "Дескриптивный подход к (...) требует апроприации терминологии таких дисциплин, как..." Рядом - исходный текст, где на нормальном французском говорится: Pour decrire (...) on a souvent recours au langage de ... (Чтобы это описать, часто прибегают к языку ...) | | Thursday, March 9th, 2006 | | 6:26 pm |
|
[ << Previous 20 ]
|